Ирония как элемент аналитического печатного текста

1

Газетно-публицистический стиль в России в последние годы претерпел значительные изменения. Причиной этому является изменение политических реалий и падение «железного занавеса». Это повлекло за собой другие изменения: в идеологии, экономической ситуации страны, массовой культуре, духовной жизни, сознании людей.

Все эти процессы не могли не отразиться на состоянии русского языка, поскольку язык – это система, которая создана для обслуживания потребностей людей в общении. В 90-е годы ΧΧ века начался процесс разделения прессы на массовую и качественную, причем язык массовых газет тяготел к нарушению норм литературного языка, раскрепощенности и разговорности, а качественные издания, особенно позиционировавшиеся как аналитические, часто использовали слишком громоздкий и сложный для обычного читателя стиль речи.

Однако сейчас можно говорить о некоторой стабилизации языковых процессов в текстах российских СМИ. Издания изучили потребности своей аудитории и выработали подходящей для своего читателя стиль письма. Если сравнить язык СМИ советского периода и язык современных СМИ, то нельзя не отметить демократизацию языка. Во времена СССР правящая партия контролировала не только содержание литературы и СМИ, но и языковые составляющие этих элементов массовой культуры. «Отмена цензуры, идеологических табу, строгих стилевых установок привели к раскрепощению традиционно-нормированного газетного языка. И многие процессы, происходящие в этот период в обществе и отражаемые языком прессы, можно объяснить как реакцию на газетный язык недавнего прошлого, как отрицание его, отталкивание от него» [8].



style="display:inline-block;width:240px;height:400px"
data-ad-client="ca-pub-4472270966127159"
data-ad-slot="1061076221">

Основные процессы, происходящие в языке современных СМИ: 1. Процесс, который разными учеными называется по-разному: интертекстуальность, цитация, межтекстовые связи. «Межтекстовые связи – это содержащиеся в том или ином конкретном тексте выраженные с помощью определенных словесных приемов отсылки к другому конкретному тексту (или к другим конкретным текстам)» [3]. 2. Изменения лексической составляющей языка СМИ, проникновение в язык СМИ некодифицированной лексики: жаргонизмов, архаизмов, профессионализмов, разговорной лексики и т.д. Лексический уровень языка СМИ значительно расширился также за счет большого количества заимствований, преимущественно из английского языка. Все это помогает уйти от книжного языка советской эпохи, разнообразить журналистскую речь. 3. Языковая игра заключается в намеренном искажении языковой нормы с целью привлечь внимание читателя к журналистскому материалу. Часто используется в заголовках, и периодически читатель не в состоянии понять смысл языковой игры без прочтения всего материала.

Получается, что языковая игра в заголовке приглашает читателя ознакомиться с текстом всей статьи, чтобы разгадать смысл заглавия. 4. Использование иронии во всех жанрах СМИ. В последние годы ирония перестала быть атрибутом отдельных художественно-публицистических жанров, таких как памфлет, фельетон и пародия, и стала появляться даже в информационных текстах.

В некоторых материалах ирония используется редко, либо в заголовках и подзаголовках, либо в единичных случаях, когда автор позволяет себе в одном или двух предложениях показать истинное отношение к описываемому объекту. Но также встречаются и полностью ироничные по своему содержанию и стилю написания журналистские произведения, которые нельзя отнести ни к фельетону, ни к памфлету, ни к пародии. Интертекстуальность, языковые игры и ирония являются составляющими эстетики постмодернизма. Таким образом, стоит говорить о том, что язык современных российских СМИ находится под влиянием этого культурного направления.

Ироническое переосмысление научного и культурного наследия, частое обращение к популярным произведения массовой культуры, использование игрового конструирования реальности – все это можно найти на страницах печатных изданий России. Карнавализация языка постепенно заменяет нравственные и языковые нормы, и особенно эти изменения заметны в языке публицистике.

В условиях информационного общества человек нацелен на получение интересующей его информации в любом месте и в любое время, причем интересны не только сообщения новостного характера, но и их объяснение и трактовка. Вокруг каждого индивида в наши дни слишком много информации различного характера, и человек не всегда в состоянии сам проанализировать все процессы вокруг него.

В этих условиях аналитические жанры журналистики пользуются особым интересом, поскольку они помогают ориентироваться в происходящих событиях благодаря своей нацеленности на проникновение в суть вещей. Раньше ирония в аналитических жанрах журналистики использовалась редко: анализ событий обычно выполнялся в серьезном ключе. В подцензурные времена царской России все же критики иногда прибегали к использованию иронии в своих текстах, поскольку только она давала возможность высказать свое истинное мнение.

Например, В.Г. Белинский в рецензии на четырехтомную «Историю Малороссии» Н. Маркевича писал, намекая на славянофилов: «Уже самая мысль, что с нас довольно и нашего, мысль, которую с такою родительской нежностью лелеют люди, сами себе присвоившие скромное титло «патриотов», уже одна эта мысль показывает и детство нашего образования и детство нашей литературы» [7, с. 30]. Однако ирония в то время не была явной и открытой, употреблялась достаточно осторожно и умеренно, и была понятна не каждому читателю. В советское время ирония в аналитических статьях также появлялась редко.

Современные аналитические материалы в газетах и журналах часто просто пестрят иронией. Некоторые материалы ироничны только в отдельных своих частях: ирония появляется только в заголовках, подзаголовках или подписях к иллюстрациям. Однако достаточно часто встречаются аналитические материалы, полностью написанные в ироническом ключе. Получается, эти материалы имеют черты и аналитического жанра, например, статьи, и жанра фельетон. А.А. Тертычный отмечает, говоря про фельетон, что «с началом реформ в нашей стране этот жанр почти исчез со страниц газет и журналов» [3]. Однако осмеяние негативных явлений действительности, которое характерно для фельетона, со страниц газет не пропало, а, даже наоборот, достаточно часто там появляется.

Учеными отмечается, что «именно ирония «размыла» жанровые барьеры публицистической речи» [6]. Ирония используется не только для выражения негативного отношения автора к описываемому предмету, но и просто для привлечения внимания читателя, для выполнения развлекательной функции. Далеко не каждый читатель способен воспринимать статью на политическую или экономическую тематику, написанную в стиле аналитических документов. При этом большинство современных людей хотят ориентироваться в происходящих событиях, понимать причины происходящего и знать, чего следует ожидать в будущем.

Все это приводит к появлению «легкой» аналитики, написанной понятным языком, с использованием иронии, иногда в шутливой форме. Некоторые аналитические материалы в массовой прессе напоминают не публицистические произведения, а неформальное общение с друзьями, настолько их стиль близок к разговорной речи. Аналитика нового тысячелетия имеет множество голосов и мнений, современные СМИ стараются не претендовать на роль объективного повествователя, не навязывать единственно правильную точку зрения на проблему.

Актуальные события современности нельзя сравнить с математической теоремой, интерпретация которой имеет единственно верный вариант. Их анализ редко может быть действительно объективным, а, поскольку сегодня можно анализировать события не только с позиции теории марксизма-ленинизма, то одной из тенденций современной аналитической журналистики является авторизация публицистического текста.

Во многих изданиях есть авторские колонки, в которых журналисты и эксперты высказывают свою точку зрения на актуальные проблемы страны и мира. В таких статьях явно звучит голос автора, это не безличный экономический анализ, не простая констатация фактов. Использование иронии здесь вполне обосновано, поскольку этот прием помогает автору выразить свое отношение к предмету материала.

Современные аналитические жанры становятся более экспрессивными, так как автор старается убедить читателя в своей точке зрения не только изложением фактов и построением правильной системы доказательства, но и, используя средства образно-экспрессивного языка, к которым относится и ирония. Ирония является сильным оружием в процессе убеждения, поскольку действует и на рациональную, и на иррациональную сферы человеческого восприятия. Читатель подсознательно заражается негативным отношением к объекту иронии, поскольку легче поддерживать субъекта иронии, чем объекта. Однако не стоит забывать, что основой аналитических жанров являются аргументация и доказательство, поэтому журналист не должен строить аналитический материал, опираясь только на осмеяние предмета повествования – это присуще фельетону, а не аналитическим жанрам.

Еще одним минусом использования иронии в аналитике является двойственность семантики, на которой построена ирония. Читатель должен хорошо понимать, что ему пытается донести журналист, разбираться в смысловых связях между явлениями, не теряться в ходе доказательства журналиста, в противном случае адресат не сможет проследить, как журналист пришел к тем или иным выводам. Однако современная ирония строится на использовании фоновых знаниях, отсутствие которых у читателя вызовет непонимание смысла высказывания. Если читатель не поймет сути одного из элементов цепочки доказательств, то он может не прийти к тому же выводу, что и журналист, из-за чего потеряется весь смысл опубликования статьи. Для России «развлекательная» аналитика является новым явлением, тогда как во многих странах Европы и Америки ироническое восприятие политических и экономических событий в СМИ давно считается нормой.

Особенно ярко это просматривается в публицистике Великобритании. Типичный англичанин «признает только надежную информацию, изложенную в традиционных формах, но по возможности с включением юмора» [5]. Постоянный ироничный диалог с читателем привыкла вести английская газета The Times. В ноябре 2010 года в газете вышла аналитическая статья с заголовком: «Назад в СССР? Это еще бабушка надвое сказала» [4], в которой автор очень саркастически описывает отношения между Россией и бывшими советскими республиками. Статья начинается с такого абзаца: «Чтобы понять амбиции России по поводу территории бывшего Советского Союза, стоит вспомнить недвусмысленное заявление, сделанное Владимиром Путиным пять лет назад.

В своем выступлении перед нацией г-н Путин, заседавший тогда в Кремле, заявил своим соотечественникам, что развал советской империи стал «величайшей геополитической катастрофой века». Автор статьи явно не является сторонником мнения В.В. Путина и приводит его слова только с целью получения иронии. Весь остальной материал статьи выдержан в таком же ироничном ключе. Использование иронии в медиатексте характерно и для других стран с демократическим строем. А.Н. Качалкин также отмечает, что включение элементов комического в изложение серьезных событий также предпочитают американцы, скандинавы и испанцы [5]. Для примера можно отметить «черты своеобразного стиля «Time» – доверительного, ироничного, нередко острого, скептического» [1].

Похожий стиль имеет и других популярный американский журнал «Newsweek». Ирония является неотъемлемой частью демократического общества, в котором присутствует свобода слова и плюрализм. «Иронический модус аналитической статьи является своеобразным культурным маркером, знаком свободы слова, демократии и плюрализма, так как только в демократическом обществе сообщение о социально значимом факте, о событии большой политики может даваться в иронической манере» [2, с. 45].

Литература

1. Борев Ю. Эстетика: Учебник. М.: Высш. шк., 2002. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Borev/_Index.php (дата обращения: 15.10.2016).

2. Веселова Н.В. Ирония в политическом дискурсе: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. Нижний Новгород, 2003. 185 с.

3. Горшков А.И. Русская стилистика. М.: АСТ; Астрель, 2006. 367 с.

4. Гуревич С.М. Газета: вчера, сегодня, завтра: Учеб. пособие для вузов. URL: http://evartist.narod.ru/text10/01.htm (дата обращения: 21.11.2016).

5. Качалкин А.Н. Роль СМИ в международном общении. Менталитет и речевой этикет нации. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. М.: МГУ, 2003. URL: :http://evartist.narod.ru/text12/13.htm (дата обращения: 17.11.2016).

6. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. М.: МГУ, 2003. URL: http://evartist.narod.ru/text12/15.htm (дата обращения: 15.10.2016).

7. Пивоев В.М. Ирония как феномен культуры: Монография. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. 106 с.

8. Шостак М.И. Профессионализм и этика современных СМИ. М.: РИП-холдинг, 2001. 232 с.

А.В. Муха


Комментировать


+ 7 = шестнадцать

Яндекс.Метрика

Знания, мысли, новости - radnews.ru