Использование заимствованной лексики в современной деловой прессе (на примере журнала «РБК») | Знания, мысли, новости — radnews.ru


Использование заимствованной лексики в современной деловой прессе (на примере журнала «РБК»)

В рамках работы нами был исследована иноязычная лексика в современном деловом журнале «РБК». Заимствованная лексика употребляется в журнале с целью обозначить понятия предметов или явлений, для которых в русском языке отсутствует эквивалент. Заимствованную лексику изучали И.В. Голуб, Е.В. Маринова, А.И. Дьяков и мн. др. Мы выявили представленность и соотношение в дискурсе журнала «РБК» различных хронологических пластов заимствованных слов русского языка. Каждое заимствование пришло в русский язык в определенный период времени. В основу заимствований, которые используются авторами исследуемого издания «РБК», входят иноязычные слова, которые можно разделить по времени вхождения в обиход русского языка: период до XX века (гегемония, ипостась и т.д.), XX век (уикенд, коммерция, хит и т.д.) и XXI век (стартап, дрон, ретейл, хайп, вейп и т.д.).

Все найденные заимствованные слова можно разделить на группы по языкам, из которых они пришли в русский язык (без изменений или подвергаясь частичной трансформации). Все найденные нами иноязычные слова оказались родом из английского (дуплекс, таунхаус, айтишник и т.д.), латинского (волонтер, аддитивный и т.д.), греческого (мегаполис, кризис и т.д.) и французского (франчайзи, бенефициар и т.д.) языков. Стоит отметить, что новейшие заимствования в большинстве случаев образованы от слов из английского языка, когда освоенные заимствования в основном перешли в наш язык из латинского языка. Помимо разделения слов на группы по этимологическому признаку, мы провели классификацию заимствованных слов по критерию тематической принадлежности обозначаемых ими понятий.

Нам удалось выявить 3 группы: наука и бизнес (консалтинг, девелопмент, дистрибьютор, фонд, офпрайс и т.д.), технологии и техника (джойстик, интерфейс, хай-тек и т.д.), интернет (хакнуть, софт, хостинг и т.д.). Также мы вывели отдельную группу, куда были отведены иноязычные слова, обозначающие общие абстрактные понятия (скепсис, минимум, амбициозный, аддитивный и т.д.). Проведя исследование особенностей заимствованных слов в журнале, мы пришли к выводу, что в деловом журнале «РБК» частотны заимствованные неологизмы для обозначения новых явлений действительности, так как журнал призван информировать своего читателя о новинках современной жизни. В основном это лексика, связанная с новшествами в области экономики, бизнеса, политики и техники. Являясь деловым изданием, журнал «РБК» оперативно обеспечивает аудиторию самой последней и актуальной информацией, именно поэтому на его страницах можно найти большое количество новейших заимствованных слов.

М. М. Ильина


Комментировать


семь + 1 =

Яндекс.Метрика